とりあえずウクライナ事情から見てみよう。
これは、ロシア語文法の伝統を尊重する人々やその伝統に沿った教育を受けた人々が、外国人がロシア語を間違ってしまっていると思い、親切で「誤り」を指摘してくれている場合もある。一方、「ウクライナは一体不可分のロシアの一地方である」という強い信念に基づき、あたかもウクライナがロシアと異なる独立国家であると明言しているかのような「誤った」文法を用いることに対し、憤慨している場合もある。
例えば、ロシアの空港でカウンターで「Я еду в Украину.(ヤー・イェードゥ・ヴクライーヌ)」つまり「ウクライナ(国家)に行きます」と言うと、わざわざ「Вы едете на Украину ?(ヴィー・イェーヂェチェ・ナウクライーヌ?)」つまり「ウクライナ(地方)に行くのですね?」と訂正されることもある。
<お役立ちブログ>
英語学習の情報源
英語通訳への道
英会話のイロハ
爆走!英語道
ピッツバーグ留学日記
TOEIC 満点
TOEIC 攻略
スーパーエルマー









![Powered by 269g[ブログ・ジー]](http://269g.jp/img/269g.gif)